Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] nyattnyatt様 5828kenです。 この度はありがとうございました。 商品が本日届きましたので確認させていただいたのですが、 電源コ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん autumn さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

ken1981による依頼 2010/12/15 22:14:44 閲覧 1100回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

nyattnyatt様

5828kenです。
この度はありがとうございました。
商品が本日届きましたので確認させていただいたのですが、
電源コードが入っておりませんでした。
もしわすれてしまわれたのであれば至急送っていただけますか?
宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2010/12/15 22:35:32に投稿されました
Dear nyattnyatt,

This is 5828ken. Thank you this time. My order has arrived today and I found that the electric code has not enclosed. Will you send it asap, if you have forgotten to enclose it? Thank you.
autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/12/15 22:40:58に投稿されました
To: nyattnyatt

This is 5828ken. Thank you for your business with me this time. I've just received the product today, I checked it and found there was no power cable enclosed. If you failed to include it, would you kindly send it urgently to me? I hope your quick reply.
junnyt
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/12/15 22:49:05に投稿されました
Dear nyattnyatt

This is 5828ken.
Thank you this time.

As I recieve the product and would like to ask you one thing, but there is no adaptor inside.

If you forgot to put it in, could you send it to me over again?
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。