[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます! もし可能であればUPSで日本まで配送して頂くことは可能ですか? 可能であればで良いです。私はこの大型商品を少しでも安く配...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

sojiro3618による依頼 2013/03/04 06:42:21 閲覧 981回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます!

もし可能であればUPSで日本まで配送して頂くことは可能ですか?

可能であればで良いです。私はこの大型商品を少しでも安く配送したいのです。

また、重さを概算で良いので教えて頂ければ幸いです。

よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 06:59:05に投稿されました
Thank you for contacting me!

Would it be possible to ship it to Japan by UPS?

I would be happy if it could be shipped that way. I would like to ship this product at a less expensive cost, even if it is only less expensive by a little.

As well, I would appreciate it if you would let me know the weight. An approximation is fine.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/03/04 06:55:11に投稿されました
Thank you for your contacing me!
Would it be possible to deliver the item to Japan by UPS?
If possible, I'd like you to do it. I want to transport this large item with the lowest charge.
Besides, please let me know the approximate weight of the item.
I appreciate your support. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。