[Translation from English to Japanese ] hello please check on the item description , "the Watch is not running needs ...

This requests contains 313 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , softhard , oier9 ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Mar 2013 at 11:14 1620 views
Time left: Finished

hello please check on the item description , "the Watch is not running needs service but the axis of the wheel is ok " , i do not understand why you send me the is not working because i push on the description, i wait your answer to resolve the problem but please read the description of the item ,thanks regards

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2013 at 11:26
こんにちは、商品説明をご確認ください、「時計が動かないので修理が必要ですが、ホイールの軸は問題ありません。」商品説明に強調して書いてありますので、なぜ時計が動かないとおっしゃられるのかわかりません、問題の解決について、あなたの回答をお待ちしますが、商品説明をどうぞお読みください、宜しくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2013 at 12:16
こんにちは。
商品説明を確認してください。 「この時計は動きません。修理が必要です。ただ、ホイールの軸は大丈夫です。」と書いてあります。なぜ動作しない時計をあなたがお送りになったのかわかりません。説明書をお送りしますので、問題を解決できる回答をお待ちしております。商品の説明書を読んでください。
よろしくおねがいします。
★★★★★ 5.0/1
softhard
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Mar 2013 at 12:13
こんにちは。商品の説明を確認するようお願いします。「時計が動かないため、修理が必要です。天輪と天真は問題ありません」詳細は記載しておいたので、どうして動かない時計を送ってきたのか理解できません。問題を解決するためにはどうしたら良いか回答をお待ちしています。まずは、商品の説明を読むようお願いします。よろしくお願いします。
softhard
softhard- over 11 years ago
「天輪と天真」は「天輪の天真」に修正。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime