Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Gold Art Picture "A and B" Product description "A and B" were printed by a ...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , kawaii ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by akiy501890 at 02 Mar 2013 at 10:24 1562 views
Time left: Finished

ゴールドアートピクチャー「AとB」
商品説明
純金製のプレートに「AとB」を特殊印刷しました。木製のフレームに入っています。
壁に掛けることも、置いて飾ることもできます。この商品は、純金製で大変薄く繊細に作られております。お手入れは、「乾いた柔らかい布」でそっと大切にやさしくお手入れ下さい。
ピクチャー本体サイズ:約14.5cm×18.5cm
木製フレームサイズ:約21cm×31cm×14cm

本体:K24(純金)製
フレーム:木製
カバー:アクリル製

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2013 at 10:39
Gold Art Picture "A and B"
Product description
"A and B" were printed by a special technique on a pure gold plate and framed in a wooden frame.
It can be hung on the wall or placed on a surface for decoration. This product is made of pure gold, and very thin and finely crafted. For maintenance, gently wipe with a "dry soft cloth".
Picture size: approximately 14.5 cm x 18.5 cm
Wooden frame size : approximately 21 cm x 31 cm x 14 cm

Product: 24K (pure gold)
Frame: wood
Cover: acrylic

akiy501890 likes this translation
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2013 at 10:54
Artwork in Gold "A &B"
Description of the product
It is a special painting of "A & B" on a plate of solid gold. It is framed in a wood frame.
You can hang on the walls or display on the tables. This product is very thin because it's made of solid gold and it has fine details. When you clean it, please use "a dry and soft cloth" carefully and gently.

The dimensions of the actual work: approx. 14.5cm x 18.5cm
The dimensions of the wood frame: approx. 21cm x 31cm x 14cm

Material of the work: K24 (solid) gold
Frame: wood
Cover: acrylic

Client

Additional info

商品説明文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime