[Translation from Japanese to French ] わかりました。ではもうひとつ質問させてください。 あなたの銀行口座で私からの入金を確認していただけましたら、私はフランスの配送業者に商品の引き取り、発送を...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 7 hours 21 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Mar 2013 at 00:45 2105 views
Time left: Finished

わかりました。ではもうひとつ質問させてください。
あなたの銀行口座で私からの入金を確認していただけましたら、私はフランスの配送業者に商品の引き取り、発送を依頼するつもりです。その時商品は梱包され、運べる状態になっていますか?

3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 02 Mar 2013 at 08:07
J'ai compris. Alors, laissez-moi vous poser une autre question.
Je me propose de demander au transporteur en France de reprendre et d'expédier la marchandise, dés que vous confirmez le versement sur votre compte en banque. Est-ce que la marchandise aura été emballée et sera prête à être transportée à ce moment-là ?
[deleted user]
Rating 53
Translation / French
- Posted at 02 Mar 2013 at 00:57
Bien compris.
Je voudrais vous poser une autre question:
Quand vous aurez vérifié la réception de mon paiement sur votre compte, je vais demander à un transporteur français de récupérer et expédier mon colis. Le colis sera-t-il emballé et prêt à être expédié à ce moment-là?
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime