わかりました。ではもうひとつ質問させてください。
あなたの銀行口座で私からの入金を確認していただけましたら、私はフランスの配送業者に商品の引き取り、発送を依頼するつもりです。その時商品は梱包され、運べる状態になっていますか?
Translation / French
- Posted at 02 Mar 2013 at 08:07
J'ai compris. Alors, laissez-moi vous poser une autre question.
Je me propose de demander au transporteur en France de reprendre et d'expédier la marchandise, dés que vous confirmez le versement sur votre compte en banque. Est-ce que la marchandise aura été emballée et sera prête à être transportée à ce moment-là ?
Je me propose de demander au transporteur en France de reprendre et d'expédier la marchandise, dés que vous confirmez le versement sur votre compte en banque. Est-ce que la marchandise aura été emballée et sera prête à être transportée à ce moment-là ?
Rating
53
Translation / French
- Posted at 02 Mar 2013 at 00:57
Bien compris.
Je voudrais vous poser une autre question:
Quand vous aurez vérifié la réception de mon paiement sur votre compte, je vais demander à un transporteur français de récupérer et expédier mon colis. Le colis sera-t-il emballé et prêt à être expédié à ce moment-là?
[deleted user] likes this translation
Je voudrais vous poser une autre question:
Quand vous aurez vérifié la réception de mon paiement sur votre compte, je vais demander à un transporteur français de récupérer et expédier mon colis. Le colis sera-t-il emballé et prêt à être expédié à ce moment-là?
★★★★☆ 4.0/1