返信が遅れてすみません。
120ドルでは十分な利益がとれそうにありません。
別の商品を検討したいと思います。
さて、追加でXを200個注文します。
ウェブサイト上で設定されていた20.55ドル/個で購入したいです。
インボイスを送って下さい。
PayPalでお支払いします。
到着日の目安を教えて下さい。
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 19:16
I'm sorry for my late reply.
I don't think I can make enough profits if it is $120.
I will consider other products.
And I will order 200 more X.
I would like to purchase 1X for $20.55 as the website shows.
Please send me an invoice and also let me know the estimated delivery time.
eirinkan likes this translation
I don't think I can make enough profits if it is $120.
I will consider other products.
And I will order 200 more X.
I would like to purchase 1X for $20.55 as the website shows.
Please send me an invoice and also let me know the estimated delivery time.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 19:42
I apologize for this late reply.
(I am afraid that )It will not be expected sufficient benefit for $120.
I will be considering other items.
And now, I will order 200 more X for an extra.
I will buy them for $20.55 per each that is listed on the website.
Please send me invoice for them.
I would like to pay by PayPal.
Could you tell me when it will arrive roughly?
eirinkan likes this translation
(I am afraid that )It will not be expected sufficient benefit for $120.
I will be considering other items.
And now, I will order 200 more X for an extra.
I will buy them for $20.55 per each that is listed on the website.
Please send me invoice for them.
I would like to pay by PayPal.
Could you tell me when it will arrive roughly?
★★★☆☆ 3.0/1
Please send me an invoice for them.です。