Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] He is an idol also. He is training Cecil because he has more experience. ...

This requests contains 212 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( atticfoxx ) .

Requested by singosingo18 at 28 Feb 2013 at 14:10 2032 views
Time left: Finished

彼もアイドルとして活動しています。

先輩アイドルとして、セシルの指導担当を請け負っています。

シルクパレスという国からきたキャラクターです。

傲慢な面はありますが、何気ない優しさを見せてくれるときがあります。

また、外見からしてとても大人っぽく、気品が感じられるので、魅了されそうになります。

アニメでは第2期から登場するキャラクターなので、どのように活躍するのかとても楽しみです!

みなさんもぜひ新しいキャラクターに注目してください!

atticfoxx
Rating 56
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 19:33
He is an idol also.

He is training Cecil because he has more experience.

He came from a place called Silkpalace.

He is a bit bossy, but he shows kindness once in a while.

And from his looks, he looks mature and attractive by his elegance.

He is a character from the second season from the animation, excited to see how he will be in the animation.

Hope you will enjoy the new characters!

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime