Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] She is a main girl character in this story, and she is a big fan of HAYATO, w...

This requests contains 418 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( atticfoxx ) .

Requested by singosingo18 at 28 Feb 2013 at 14:04 1374 views
Time left: Finished

この物語のヒロインで、アイドルであるHAYATOの大ファンです。

アニメでは楽譜の読み書きができないことに悩んでいましたが、音也の励ましもあり、熱心に勉強して短期間で楽譜の読み書きができるようになってしまうほどの努力家です。

また、困ったり悩んでいる人がいれば助けたり声をかける、心優しい女の子です。

その一方で、どこか抜けているところもありますが、そんな春歌も可愛いですよ!

atticfoxx
Rating 56
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 18:12
She is a main girl character in this story, and she is a big fan of HAYATO, who is an Idol (a guy).

In the animation, she had hard time reading and witing musical scores, but with Otoya cheering her up, she got herself to be able to read and write scores. From this, you could tell that she's a hard worker.

Also, she is a person who is willing to help people out when they seem to be stuck. A really kind girl.

She is clumsy in times, but that's one of her loving personality.

私的には音也、レン、翔たちが卒業オーディションのペアになってほしいと春歌にアプローチする場面はアニメの中でとても好きで、お勧めしたいお話です!

あんなにかっこいい6人からアプローチを受けられるとか、本当に羨ましいですよね!

私もあの6人からアプローチを受けたいです。

そのため特にこの場面の時は、春歌を自分に置き換えてアニメを見たくなってしまいます。

彼女とST☆RISHのメンバーを描いた同人誌が多くありますので、好きなペアが描いてある同人誌を探してみてはどうでしょうか?

atticfoxx
Rating 56
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 18:19
I really like to recommend the episode where Otoya, Ren and Sho ask Haruka to be the partner for the Graduation audition.

It's like a dream, that 6 cool, fine guys are asking out.

I wish that would happen to me.

On that episode, I put myself in Haruka's position and see the animation.

There's are many doujinshi (fan produce comic) with Haruka and members of ST☆RISH. It might be fun to find the one you like the version of Haruka and your favorite member.

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime