[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continued support of A. Since the midnight of February 28...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( marihirosawa ) and was completed in 4 hours 27 minutes .

Requested by designclue at 28 Feb 2013 at 12:41 1710 views
Time left: Finished

いつもAをご利用いただき、ありがとうございます。
2月28日深夜よりAが可動しているサーバーに不具合が発生したため、
一時的にAの閲覧・利用ができない状態が続いておりました。
サーバーの不具合発生直後から復旧作業に取り掛かり、
2月28日10:30頃にて全ての対応が完了し、正常にご利用いただける状態に回復いたしております。
一時的にサービスを停止するという自体が発生してしまい、
コンテストホルダーの皆様には大変なご不便、ご迷惑をお掛けしてしまい、
本当に申し訳ございませんでした。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 12:57
Thank you for your continued support of A.
Since the midnight of February 28, our server has been dealing with some issues, causing A to be unavailable temporarily.
They started fixing the issues right after the server went down, and currently the service has been recovered.
I sincerely apologize to all contest holders for any inconvenience this may have caused as it interrupted our services temporarily.
★★★★☆ 4.0/1
marihirosawa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 17:08
Thank you for always using A.

On February 28th, the server which runs for A got down from midnight,
and A remained not being able to be browsed or use temporarily.
At 10:30 on February 28th, all the necessary solution was done, and now it is fixed to be available as usual.
We deeply apologize for the inconvenience that caused to our stake holders by stopping the service temporarily.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime