[Translation from English to Japanese ] Please note that initial selection / ordered styles were having more than 170...

This requests contains 502 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( anpanchi18 ) .

Requested by lifedesign at 27 Feb 2013 at 16:24 881 views
Time left: Finished

Please note that initial selection / ordered styles were having more than 17000 $ on re cap sheet but now we are having order less than 6000 $ , hence have requested for the additional handling charges .
We confirm for 200 $ instead of 250 $ . Hope its fine .
Have advised our detailed reasoning for these charges in separate mail .

Well Noted your Company Account Number.
Regarding the production of your samples, I will check how is it going.
As soon as have the status, I'll get back to you right away.

anpanchi18
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Feb 2013 at 10:59
最初の選択、オーダーされたものは17000ドル以上でしたが、現在6000ドル以下でお求めになれます。
その他手数料については後程ご連絡させていただきます。
私たちは250ドルを200ドルに値引きしております。喜んでいただけると幸いです。
お値引きについての詳細理由はほかのメールにてお送りいたします。

御社のアカウントナンバーをよくご確認ください。
サンプル商品についてはこちらで現状を確認いたします。
詳細が分かり次第すぐご連絡させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime