[Translation from English to Japanese ] Please note that initial selection / ordered styles were having more than 170...

This requests contains 502 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( anpanchi18 ) .

Requested by lifedesign at 27 Feb 2013 at 16:24 920 views
Time left: Finished

Please note that initial selection / ordered styles were having more than 17000 $ on re cap sheet but now we are having order less than 6000 $ , hence have requested for the additional handling charges .
We confirm for 200 $ instead of 250 $ . Hope its fine .
Have advised our detailed reasoning for these charges in separate mail .

Well Noted your Company Account Number.
Regarding the production of your samples, I will check how is it going.
As soon as have the status, I'll get back to you right away.

最初の選択、オーダーされたものは17000ドル以上でしたが、現在6000ドル以下でお求めになれます。
その他手数料については後程ご連絡させていただきます。
私たちは250ドルを200ドルに値引きしております。喜んでいただけると幸いです。
お値引きについての詳細理由はほかのメールにてお送りいたします。

御社のアカウントナンバーをよくご確認ください。
サンプル商品についてはこちらで現状を確認いたします。
詳細が分かり次第すぐご連絡させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime