[Translation from Japanese to English ] As per previous communication, the items you have purchased will be on sale f...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aspenx , yyokoba ) and was completed in 1 hour 33 minutes .

Requested by 5843435 at 27 Feb 2013 at 08:10 2552 views
Time left: Finished

ご注文いただいた商品ですが、既にご連絡している通り4月以降の発売となります。Amazonの仕様としてご注文いただいてから30日以内に発送もしくはキャンセルしなければなりませんので、いったん「発送」の扱いにさせていただき、商品入荷後に発送という形でもよろしいでしょうか。「発送」の処理を行った時点でお客様へは請求がかかります。もし問題あるようでしたらキャンセルリクエストをお送りください。商品入荷後にこちらからご連絡させていただきます。

aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 09:43
As per previous communication, the items you have purchased will be on sale from April onward. Amazon's rules requires for purchased items to be shipped out within 30 days or cancelled. Hence, will it be agreeable with you for us to temporarily change the status of this order to "shipped" and set the shipping date for after the items are received on our side? After the status has been changed to "shipped", you will be invoiced. If you have any issues with this arrangement, please cancel the order. Please allow us to contact you again after we have the items.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 09:46
In regard to the product you made an inquiry about, it will be available after April as I already told you before. As you place your order on Amazon.com, I have to ship or cancel within 30 days. If you don't mind, therefore, I'd like to have the status "Shipping" and send you the product after it becomes available after April; I will contact you as soon as we have stock of it.

P.S.) Please be aware that the invoice will be sent over to you when the status changes to "Shipping". If you have any problem in the future, you can send me a cancel request.
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 08:19
As I have informed you before, the item that you have ordered will be available in or after April. Due to the Amazon rules, the order must be either shipped or canceled within 30 days. Therefore, would it be possible for us to process it as "shipped" for the moment and actually send the item as soon as it becomes available? You will be invoiced when we process the order as "shipped". If that would be a problem, please send a cancel request. We will contact you when the item is in stock.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime