[Translation from Japanese to English ] Currently the public and private sectors are working together for a solution ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yusukeameku , kekomimi ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by mabo24 at 26 Feb 2013 at 19:17 1792 views
Time left: Finished

現在、政府と民間が共同ですべての分野での経済復活のための対策案を考えている。

受けるメジャーによって違うが、実際、私が大学に入るときには、数学と化学だけで英語の試験は受けなかった。

また様々な分野の国際基準に素早く対応するために、今まで参加に消極的だったグローバルな経済の枠組みのFTAやTPPなどに積極的に参加推進。

日本の企業の衰退、特にエレクトロニクス産業の衰退の原因について、リサーチしてみました。

現在日本政府と企業が共同で計画している経済対策をいくつかリサーチしてみました。

kekomimi
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 21:16
Currently the public and private sectors are working together for a solution for an economic revival.

It depends on the major that you plan to enter, but actually, when I was entering university, I had exams on math and chemistry, but not on English.

Also, to quickly adapt to international standards set across various fields, they have proactively pushed to join the global economic frameworks such as FTA and TPP, that they were previously reluctant to join.

I did a quick research on the decline of Japanese companies, especially in the electronics industry.

I did some research on the economic solutions that the public sector and the private sector are planning together.
yusukeameku
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 20:45
Currently, the government and the private sector are working together to come up with an strategy for the revival of the economy in all areas.
Although it depends on what you major on, the exam I took for the college only included mathematics and chemistry, but not English.
In order to respond quickly to international standards in various fields, they participate actively in TPP or FTA, both the framework of the global economy, in which they have been reluctant to join.
I have made an research of the cause of the japanese corporations' decline, especially that of the electronics industry.
I have made an research of the economic measures the Japanese government and companies' are planning to realise.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime