Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I'd like to request call tag, will you tell ...

This requests contains 140 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , transcontinents ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by yuu1 at 26 Feb 2013 at 15:48 951 views
Time left: Finished

ご連絡いただきありがとうございます。

コールタグをお願いしたいのですが、
具体的にどのような手続きをすればよろしいでしょうか?

また、ストアクレジットについては理解しましたが、
私が元々注文していた商品の発送はしてもらえるのでしょうか?

お手数ではございますが、
再度ご返信をお願い致します。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 15:50
Thank you for contacting me.

I'd like to request call tag,
will you tell me how to proceed in details?

Also, I understood about the store credit,
but are you going to send the item I originally ordered?

Sorry to take your time,
but please kindly reply again, thank you.
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 16:25
Thank you for your message.

I would like to do the call tag transaction.
Will you let me know how to do it?

I understood what the store credit was. Will you let me know when you will send the item I originally ordered.

Thank you for your help and responding to this message.

Client

Additional info

コールタグ(call tag)とは、到着した商品を、発送元に戻すための手続きのことです。

ストアクレジットとは、そのストアでのみ使える特有の商品券、ポイントのようなものです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime