Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バイヤー にRequest Feedback Revisionを要求しましたがバイヤーが回答を忘れ期限が過ぎてしまいました。 バイヤーにはフィードバック...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hayato1015による依頼 2013/02/24 22:20:26 閲覧 1798回
残り時間: 終了

バイヤー にRequest Feedback Revisionを要求しましたがバイヤーが回答を忘れ期限が過ぎてしまいました。

バイヤーにはフィードバック変更の承認は得ているのですが、どのようにして評価の変更を要求したらよいでしょうか??

この評価は私の販売にとても影響を及ぼします。

なのでebayからバイヤーに確認をとり、評価を変更してもらえないでしょうか??

バイヤーとの間の問題は解決し、バイヤー側も評価変更に応じると言ってくれています。

何卒宜しくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/24 22:34:27に投稿されました
I requested "Request Feedback Revision" to the buyer, but the buyer forgot to respond and it's past deadline.

I got approval from the buyer about revising the feedback, but how can I request for the feedback revision?

This feedback hugely affects my sales.

Therefore, will you check with the buyer from eBay and revise the feedback?

The issue with the buyer is solved and the buyer agreed to revise feedback.

Please kindly take care of this issue, thank you.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/02/24 22:32:37に投稿されました
I made a request for Request Feedback Revision to the buyer, but it's already past the deadline since the buyer forgot to answer.
I already received the approval from the buyer, but how can I make a request for the Feedback Revision again ?

This feedback affects my sales a lot.
Could you contact the buyer from eBay and ask the buyer to change the feedback ?
We already solved the problem and the buyer agrees on changing the feedback.
We appreciate your attention to this matter.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。