Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Native Japanese ] See the Important Safety and Product Information guide in the product box for...

This requests contains 717 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , oier9 , billtaro08 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by chalara111 at 24 Feb 2013 at 16:09 1666 views
Time left: Finished

See the Important Safety and Product Information guide in the product box for product warnings and other important information.
When using the device the first time, complete these tasks.


Charging the Device
The charging cradle contains a magnet. Under certain circumstances, magnets may cause interference with some medical devices, including pacemakers and insulin pumps. Keep the charging cradle away from such medical devices.
This device contains a lithium-ion battery. See the Important Safety and Product Information guide in the product box for product warnings and other important information.

To prevent corrosion, thoroughly dry the contacts and the surrounding area before charging or connecting to a computer.


chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2013 at 16:22
製品についての警告や重要な情報が書かれた製品の箱に入っている重要安全情報と製品ガイドをご覧ください。初めてこの製品を使う場合、以下の作業を行ってください。

機器を充電する。
充電用クレードルには磁石が入っています。磁石は他のペースメーカーやインシュリンポンプなどの医療機器と干渉を起こす場合があります。
この機器にはリチウムイオン電池が入っています。製品についての警告や重要な情報が書かれた製品の箱に入っている重要安全情報と製品ガイドをご覧ください。

錆びを防止するために、完全に電極部やその周辺部が乾いてから充電やコンピューターと接続してください。
chalara111 likes this translation
oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2013 at 16:54
製品に関する注意やその他の重要な情報については、製品ボックスにあるImportant Safety and Product 情報ガイドを参照してください。
デバイスを初めて使用する際は、以下の作業を行ってください。


デバイスの充電
充電器には磁石が含まれています。特定の状況下では、磁石はペースメーカーやインスリンポンプを含むいくつかの医療機器に干渉することがあります。充電器を保管する際にはこうした医療機器から離してください。
このデバイスは、リチウムイオン電池を使用しています。製品に関する注意やその他の重要な情報については、製品ボックスにあるImportant Safety and Product 情報ガイドを参照してください。

腐食を防ぐために、コンピュータに充電・接続する前に、接続部分とその周辺を完全に乾燥させてください。
chalara111 likes this translation
billtaro08
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 Feb 2013 at 17:27
製品に対する警告と他の重要な情報に関しましては、製品ボックス内の重要な安全と製品情報ガイドを参照して下さい。
初めてデバイスを使用する際は、これらのタスクを完了して下さい。

デバイスを充電する
充電クレードルには、マグネット(磁石)が含まれています。特定の状況下におきましては、マグネット(磁石)がペースメーカーとインスリンポンプを含むいくつかの医療機器に障害を引き起こすかもしれません。これらの医療機器を充電クレードルには近づけないで下さい。
このデバイスには、リチウムイオン電池が含まれています。製品に対する警告と他の重要な情報に関しましては、製品ボックス内の重要な安全及と製品情報ガイドを参照して下さい。

腐食を防止するために、充電する前やコンピュータに接続する前には、外部端子と周辺エリアを完全に乾燥させておいて下さい。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

ゴルフ時計のマニュアル

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime