[Translation from Japanese to English ] Thanks for your sincere response. Sending replacement requires shipping cost...

This requests contains 88 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , transcontinents ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by con23 at 23 Feb 2013 at 21:56 9086 views
Time left: Finished

誠意ある対応をありがとうございます。
代替品を送ってもらうと送料がかかるので、それでは18.5ドルの返済をお願いします。
返金を確認後、評価をさせて頂きます。よろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 22:21
Thanks for your sincere response.
Sending replacement requires shipping cost, so I'd like you to make refund of $18.50 instead.
After the receipt of refund, I will leave a feedback. Thank you.
con23 likes this translation
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 22:01
Thank you for your kind response.
If you send me a replacement, you have to pay the shipping fee. So, could you refund 18.5 dollars instead?
As soon as I confirm the payment, I will leave a feedback for you.
Thank you for your cooperation.
con23 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime