[Translation from English to Japanese ] April 6, YTG will be doing our 3rd Day of Theatre at the YCAC near Yamate 駅!...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by cony_ac713745356 at 23 Feb 2013 at 14:44 709 views
Time left: Finished

April 6, YTG will be doing our 3rd Day of Theatre at the YCAC near Yamate 駅!

If you've already signed up for one of our other classes, you can join at more than a 60% discount! If you haven't signed up because you can't decide which of our classes to take, this is your chance to try them all.

PLAN

10:30 - 13:15 - Voice & Text (with AW & GR)
13:15 - 14:15 - Lunch
14:15 - 16:15 - ZZZ
16:15 - 16:30 - YYY
16:30 - 18:30 - XXX

In the morning, you will have a voice class in which you will also learn basic elements of acting.

After lunch, instructor TC will lead you in a improvisational creation using your body.

After that, you will be choreographed in a short stage fight!

It's going to be a fun day of Theatre. Please join us!

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2013 at 15:09
4月6日、YTGはやまて駅近くのYCACにてシアター3日目を開催いたします。

もし既に他のクラスの申し込みを済ませている場合、60%以上のディスカウントにてこれらに参加できます。どのクラスを取るか迷っていてまだ申し込みをされていないあなた!この機会に全てにトライしてみてはいかがですか?

スケジュール

10:30 - 13:15 - ボイス&テキスト(AWとGRと共に)
13:15 - 14:15 - 昼食
14:15 - 16:15 - ZZZ
16:15 - 16:30 - YYY
16:30 - 18:30 - XXX

午前中、演技の基本要素を含むボイスクラス

昼食後、インストラクターTCによる身体を使った即興演技

その後、ショートステージの演出

きっと楽しいシアターな一日になります。一緒にいかがですか?
cony_ac713745356 likes this translation
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Feb 2013 at 15:01
4月6日、YTGは第3回デイ・オブ・シアターを山手駅近くのYCACで開催します!

当シアターのクラスに申し込んでいる方は60%以上の割引で参加できます!どのクラスにしようか決めかねていてまだ申し込んでいない方には、今回が全部を試してみるチャンスです。

プラン

10:30 - 13:15 - ボイス & テキストt (AW & GRあり)
13:15 - 14:15 - ランチ
14:15 - 16:15 - ZZZ
16:15 - 16:30 - YYY
16:30 - 18:30 - XXX

午前はボイスクラスがあり、演劇の基本的要素が学べます。

ランチの後は、インストラクターのTCが体を使った即興創作を指導します。

その後、ショートステージファイトで振り付けを教わります!

楽しいシアターになるでしょう。ぜひご参加を!

Additional info

Website posting for a theatre workshop.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime