[英語から日本語への翻訳依頼] この返事を長らくお待ちいただきありがとうございました。紛失中の荷物を探すため、UPSと連絡を取っていました。残念ながら荷物を見つけることはできませんでした...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 603文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

kaccoteaによる依頼 2013/02/23 01:52:03 閲覧 15750回
残り時間: 終了

Thank you ever so much for your patients with this reply. I have been in contact with UPS trying to locate the missing package. Unfortunately they cannot locate such package and I am very sorry for that. Kei I do have replacements that I can ship to you today BUT I would need to know if you will accept them in a different color. I have in stock ready to ship today:

4 of the Matte Black Round Dutch Ovens item #1102225 and 5 of the Sapphire Blue Round Dutch Ovens item 1102291. Please let me know at your earliest convenience if we can send you 5 of these items. I look forward to your reply.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/23 02:04:33に投稿されました
この返事を長らくお待ちいただきありがとうございました。紛失中の荷物を探すため、UPSと連絡を取っていました。残念ながら荷物を見つけることはできませんでした、大変申し訳ありません。ケイ、代わりの商品はありますので今日発送できます、ただし、違う色でも構わないでしょうか。在庫はありますので今日発送が可能です。

商品番号1102225、Matte Black Round Dutch Ovenが4個と、商品番号1102291、Sapphire Blue Round Dutch Ovenが5個です。これらの商品5個を送っていいかどうか、ご都合のよろしい時にご連絡ください。お返事をお待ちしております。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/23 02:08:47に投稿されました
こちらの返答に対し我慢強く対応していただき感謝しております。UPSに連絡を取り、不足分のパッケージを探しましたが残念ながら見つかりませんでした。Keiさん、交換品があり、そちらを発送することが可能なのですが色違いとなります。もしそちらでも構わないのでしたら、在庫がありますので本日発送することができます。

”Matte Black Round Dutch Oven(商品番号:1102225)”4点、”Sapphire Blue Round Dutch Oven(商品番号:1102291)5点。これらの商品5点を遅らせていただいて構いませんか?お時間のあるときに連絡ください。お返事をお待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。