Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] このようなカスタムメイドボディは全く売ってないのですか?イエローボディなら真剣に$2,000出します。本当にこれをビジネスにされるべきだと思います。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 443文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

otaka0706による依頼 2013/02/22 23:09:18 閲覧 1158回
残り時間: 終了

Is there really no chance to buy a custom made body like this? I would seriously pay $2000 for the yellow body. You guys should really open a business.

oh for $2000 I would make you one but I doubt you'd actually pay that much. Why don't you work out how to build your own. It's just a steel frame with flat aluminium panels.

The #98, getting its fill of Maxima Racing Oils, is one step closer to being ready for the 2013 SCORE San Felipe 250.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/22 23:15:12に投稿されました
このようなカスタムメイドボディは全く売ってないのですか?イエローボディなら真剣に$2,000出します。本当にこれをビジネスにされるべきだと思います。

あぁ、$2,000ならあなたにひとつお作りしますが、そんな額は払えないでしょう。自分で作ってみてはどうですか。単にスチールフレームに平らなアルミニウムパネルをつけるだけですよ。

Maxima Racing Oilを入れている98番は2013 SCORE San Felipe 250に一歩近づいているね。
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/22 23:57:53に投稿されました
本当にこんな感じのカスタムメイドのボディを買えないですか?マジでこの黄色のボディに2000ドル払ってもいいと思っています。是非ビジネスを始めるべきですよ。

2000ドルだったら1つ作ってもいいですよ、でも本当にそれだけの金額を払うかどうか疑問が残ります。自分で作る努力をしてみてはどうですか?単純なスチールのフレームにアルミのパネルを付けただけです。

98番は、”Maxima Racing Oils”満タンで” the 2013 SCORE San Felipe 250”に向けての準備にまた一歩近づいた感じです。
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

ラジコンカーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。