Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このようなカスタムメイドボディは全く売ってないのですか?イエローボディなら真剣に$2,000出します。本当にこれをビジネスにされるべきだと思います。 ...
翻訳依頼文
Is there really no chance to buy a custom made body like this? I would seriously pay $2000 for the yellow body. You guys should really open a business.
oh for $2000 I would make you one but I doubt you'd actually pay that much. Why don't you work out how to build your own. It's just a steel frame with flat aluminium panels.
The #98, getting its fill of Maxima Racing Oils, is one step closer to being ready for the 2013 SCORE San Felipe 250.
oh for $2000 I would make you one but I doubt you'd actually pay that much. Why don't you work out how to build your own. It's just a steel frame with flat aluminium panels.
The #98, getting its fill of Maxima Racing Oils, is one step closer to being ready for the 2013 SCORE San Felipe 250.
transcontinents
さんによる翻訳
このようなカスタムメイドボディは全く売ってないのですか?イエローボディなら真剣に$2,000出します。本当にこれをビジネスにされるべきだと思います。
あぁ、$2,000ならあなたにひとつお作りしますが、そんな額は払えないでしょう。自分で作ってみてはどうですか。単にスチールフレームに平らなアルミニウムパネルをつけるだけですよ。
Maxima Racing Oilを入れている98番は2013 SCORE San Felipe 250に一歩近づいているね。
あぁ、$2,000ならあなたにひとつお作りしますが、そんな額は払えないでしょう。自分で作ってみてはどうですか。単にスチールフレームに平らなアルミニウムパネルをつけるだけですよ。
Maxima Racing Oilを入れている98番は2013 SCORE San Felipe 250に一歩近づいているね。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 997.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...