Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Busine...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は momochan1693 さん [削除済みユーザ] さん arlans_0 さん erome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 22分 です。

una_anyによる依頼 2013/02/22 11:47:43 閲覧 2617回
残り時間: 終了

anydooR Inc. launches a new Enterprise Translation Service "Conyac for Business"

Conyac is a fast, affordable and accurate human translation service that uses crowdsourcing concepts to bridge the language communication gap between people around the world. It is a perfect solution for those who need help reading and sending emails and cannot rely on expensive translation services with long wait time. Free Internet translation services are fast, but they do not translate accurately. Conyac enables a requestor to simply paste desired text into the website and pay for the professional translation by prepaid credit. Translated text is delivered within minutes, along with an email notification of the finished task.

momochan1693
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 12:08:33に投稿されました
anydooR Inc.ได้เปิดตัวบริการใหม่ซึ่งเป็นการแปลภาษาสำหรับองค์กร "Conyac for Business"

Conyac ให้บริการแปลภาษาที่รวดเร็ว ราคาสมเหตุสมผล และแม่นยำโดยมนุษย์ โดยใช้คอนเซ็ปต์ crowdsourcing (การรวบรวมกลุ่มคน) เพื่อเชื่อมช่องว่างการสื่อสารในภาษาต่างๆของผู้คนบนโลกนี้ บริการนี้ถือเป็นทางออกที่ดีสำหรับคนต้องการความช่วยเหลือในเรื่องของการอ่านและรับส่งอีเมลล์ และไม่สามารถจะพึ่งพาบริการแปลภาษาที่แพงและใช้เวลารอนานได้ การแปลภาษาฟรีผ่านอินเตอร์เน็ตนั้นรวดเร็วแต่ว่าไม่แม่นยำ Conyac มีบริการง่ายๆ ให้ผู้ร้องขอสามารถวางข้อความที่ต้องการแปลลงในเว็บไซต์ และชำระเงินสำหรับการแปลภาษาแบบมืออาชีพโดยใช้เครดิต คุณจะได้รับข้อความที่แปลแล้วส่งไปถึงคุณในเพียงไม่กี่นาที พร้อมกับอีเมลล์แจ้งเตือนว่างานเสร็จเรียบร้อยแล้ว
★☆☆☆☆ 1.0/1
momochan1693
momochan1693- 12年弱前
Oh, sorry I didn't see the translated language clearly. Sorry for other translators as well. I really didn't mean to translate into the wrong language and get points.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 12:45:49に投稿されました
anydooR Inc. lanza un nuevo Servicio de Traducción Empresarial "Conyac para los Negocios".

Conyac es un servicio rápido, asequible y preciso de traducción humana, que utiliza conceptos de crowdsourcing (utilizar las multitudes como fuentes) para salvar la separación en la comunicación linguítica entre gentes de todo el mundo. Es una solución perfecta para aquellos que necesiten ayuda leyendo y enviando emails y no puedan depender de costosos servicios de traducción con largos tiempos de espera. Los servicios de traducción gratuitos son rápidos, pero no traducen de manera precisa. Conyac permite que el solicitante simplemente pegue el texto deseado al sitio web y pague por el servicio profesional mediante crédito prepago. El texto traducido se envia en minutos, junto con un email que notifica la finalización de la tarea.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

Conyac was initially created to help Japanese company employees who lack confidence communicating in different languages conduct international business. Its aim was to empower flawless usage of email, chat and web services, online games and general web data. Conyac is now expanding its business focus to global markets and with a growing international team of over 10,000 translators (currently accommodating 58 languages) it expects an exponential increase of its international community members. Higher demand for fast, affordable and accurate translation forecasts a promising future for Conyac, currently counting over 16,000 users since the launch in 2009.

arlans_0
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 17:15:27に投稿されました
Conyac fue creado inicialmente para ayudar a los empleados japoneses que no tenían la confianza para comunicarse en diferentes idiomas al realizar negocios internacionales. Su objetivo era fortalecer el uso del correo electrónico, chat, servicios en línea, juegos y el manejo general de los datos web. Actualmente, Conyac se está expandiendo con un enfoque de negocios hacia los mercados globales, junto con un equipo internacional en crecimiento de más de 10,000 traductores (que ahora ofrecen 58 idiomas), y espera tener un crecimiento exponencial de los miembros de la comunidad internacional. El aumento de la demanda de traducciones más rápidas, accesibles y precisas pronostica un futuro promisorio para Conyac, que desde su lanzamiento en 2009 ha logrado alcanzar a los 16,000 usuarios.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 12:53:37に投稿されました
Conyac se creó inicialmente para ayudar a empleados en compañías japonesas que no tienen suficiente confianza a la hora de comunicarse en diferentes lenguas para que pudieran realizar negocios internacionales. Su propósito era fortalecer el uso de emails sin errores, servicios de chat y de red, juegos online y datos de red en general. Conyac está expandiendo ahora el foco de sus negocios a mercados globales y, con un creciente equipo internacional, con más de 10.000 traductores (en ese momento abasteciendo 58 lenguas), espera un creciemiento exponencial de los mienbros de su comunidad. Una mayor demanda de rápidas, asequibles y precisas traducciones pronostica un futuro prometedor para Conyac, que actualmente cuenta con 16.000 desde su inicio en 2009.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

anydooR Inc. is introducing a brand new version of their Social Translation Service, Conyac for Business, which is the perfect tool for all small and medium enterprises conducting international business. In addition to the new user-friendly interface, enterprise version of Social Translation Service Conyac also supports direct text insertion, as well as file uploading. Requesters can now insert up to 50,000 characters and get a quote before the request submission. Conyac for Business is offered with four different price plans that match all business needs of international companies.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 12:59:36に投稿されました
anydooR Inc. está introduciendo una versión completamente nueva de sus Servicios de Traducción Social, Conyac para los Negocios, que es una herramienta perfecta para empresas pequeñas y medianas que realicen negocios internacionales. Además del nuevo interfaz fácil de usatilizar para el usuario, la versión de empresa del Servicio de Traducción Conyac también permite insertar directamente el texto, así como cargar archivos. Los solicitantes pueden insertar ahora hasta 50.000 caracteres y recibir una cuota antes de presentar la solicitud. Conyac para Negocios se ofrece con cuatro planes de precios diferentes, que concuerdan con todas las necesidades de los negocios de compañías internacionales.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
erome
評価 51
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 23:03:42に投稿されました
anydooR Inc. está implantando una versión nueva de su Servicio de Traducción Social, Conyac para Empresas, el cual es la herramienta perfecta para pequeñas y medianas empresas que llevan a cabo negocios en el ámbito internacional. Además de la nueva y de fácil uso interfaz, la versión para empresas del Servicio de Traducción Social Conyac admite la inserción directa de texto, así como la carga de archivos. Ahora las solicitudes pueden tener una longitud de hasta 50,000 caracteres y obtener un presupuesto antes del envío de la solicitud. Conyac para Empresas se ofrece cuatro planes de precios diferentes que se adaptan a todas las necesidades de las empresas internacionales.

Conyac for Business ensures the highest translation quality, as its experienced and verified translators always work under a signed non-disclosure agreement. Turnover time remains very short, as Conyac’s translators get instant notifications about pending jobs.

anydooR Inc. will give away free translation credit (10,000 points) to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their company name and username to info@any-door.com.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 13:04:50に投稿されました
Conyac para Negocios asegura la mayor calidad en traducción, ya que sus experimentados y verificados traductores siempre trabajan bajo un acuerdo de confidencialidad firmado. El tiempo de facturación se mantiene muy corto, ya que los traductores de Conyac reciben una notificación inmediata de los trabajos pendientes.

anydooR Inc. va regalar créditos de traducción gratuitos (10.000 puntos) a las 50 primeras empresas que se registren con Conyac para Negocios y envíen un email de solicitud con el nombre de su compañía y usuario a info@any-door.com .
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
erome
評価 51
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/02/22 23:10:01に投稿されました
Conyac para Empresas asegura la máxima calidad en la traducción, así como que sus experimentados y verificados traductores siempre trabajan bajo un acuerdo firmado de no divulgación de la información. El tiempo de respuesta es muy corto ya que los traductores de Conyac reciben notificaciones instantáneas de los trabajos pendientes.

anydoorR Inc. dará créditos de traducción gratuita (10,000 puntos) a las primeras 50 empresas que se registren en Conyac para Empresas y envíen un email de solicitud con el nombre de su empresa y usuario a info@any-door.com.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。