[日本語から英語への翻訳依頼] 代金をお支払いしました。ご確認下さい。 こちらのペイパルアドレスはXです。 他にまとまった数量を購入する日本のバイヤーはいますか? いる場合、一ヶ月間の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cuavsfan さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

eirinkanによる依頼 2013/02/21 04:38:58 閲覧 4651回
残り時間: 終了

代金をお支払いしました。ご確認下さい。
こちらのペイパルアドレスはXです。

他にまとまった数量を購入する日本のバイヤーはいますか?
いる場合、一ヶ月間の購入数を教えて下さい。

cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/02/21 04:54:21に投稿されました
I made the payment. Please confirm that it went through.
My PayPal address is X .

Are there any other Japanese buyers who make large quantity purchases?
If so, could you tell me how much they purchase each month?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/02/21 04:54:32に投稿されました
I made the payment. Please confirm.
My PayPal address is X.

Do you have any other Japanese buyers who purchase in large quantities?
If so, please let me know their purchase quantities per month.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。