こんにちは。
メール有難うございます。
JPWIからも、見積もりが届きました。
日本側のシッパーからも、見積もりを取っておりますので、
あと数日お待ちいただけますでしょうか?
それと、商品を製作している写真があれば、頂きたいのですが、
ありますでしょうか?
皆様が、ひとつ、ひとつ、丁寧に製作している様子を、日本の皆様にも、
少しでも、お伝えできればと思っております。
それでは、もう少々お待ち下さい。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 11:21:43に投稿されました
Hello.
Thanks for your email.
I received quotation from JPWI, too.
I'm waiting for quation from a shipper in Japan,
so will you wait for few more days?
Also, if there is a photo of the item being produced, I'd like to have it,
is it available?
I hope to introduce even a little bit of how you all make the item piece by piece with great care to people in Japan.
Then, please kindly wait a little more.
Thank you in advance.
Thanks for your email.
I received quotation from JPWI, too.
I'm waiting for quation from a shipper in Japan,
so will you wait for few more days?
Also, if there is a photo of the item being produced, I'd like to have it,
is it available?
I hope to introduce even a little bit of how you all make the item piece by piece with great care to people in Japan.
Then, please kindly wait a little more.
Thank you in advance.
評価
44
翻訳 / 英語
- 2013/02/20 11:31:07に投稿されました
Hello,
Thank you for your email.
I received a quote from JPWI as well.
Also, I have asked a shipper from Japan for a quote, so please wait for a few more days.
I would like you to send photos of manufacturing products. Could you send me to me?
I would like to tell Japanese customers how hard you have been working on your products.
Pleas be patient.
Thank you.
Thank you for your email.
I received a quote from JPWI as well.
Also, I have asked a shipper from Japan for a quote, so please wait for a few more days.
I would like you to send photos of manufacturing products. Could you send me to me?
I would like to tell Japanese customers how hard you have been working on your products.
Pleas be patient.
Thank you.