Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] トラッキングナンバー1と2にAという商品が入っていると思うのですが、 この二つのパッケージの中にAは合計いくつ入っていますか? 先日、あなたに写真で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/02/19 22:40:23 閲覧 1215回
残り時間: 終了

トラッキングナンバー1と2にAという商品が入っていると思うのですが、

この二つのパッケージの中にAは合計いくつ入っていますか?


先日、あなたに写真で撮って送ってもらったのを
確認しました。

私はこの商品が合計10個あるように見えました。

しかしweb上のアカウントのin boxを確認すると一つの箱に5個、そしてもう一つの箱に3個と合計8個になっています。


この商品が合計いくつあるか正確な数を教えてください。

この二つのパッケージの中に入っている納品書をコピーしてメールで送ってください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 22:59:48に投稿されました
I think the items called A are in the tracking number 1 and 2.

How many of A in total are included in these 2 packages?

I checked the photos you took and sent me the othery day.

To me it looked like there were total of 10 pieces.

However, when I checked the inbox of the account on the website, it says 5 pieces in one box and 3 box in another, total of 8 pieces are included.

Please provide the precise total number of this item.

Please kindly copy the delivery slips in these 2 packages and send them to me by email.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 22:50:19に投稿されました
I believe that the products called A are in tracking number 1 and 2, but what is the total number of A in these two packages?

I checked the photo you took and sent the other day.

It appeared to me that there were a sum total of 10 of this product.

However, when I checked the inbox of the account online, one box has 5 and the other has 3, making the sum total 8.


Please let me know the correct total.

Please copy the statement of delivery in these two packages and send it.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。