Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を買うつもりでいます。私は今、日本に住んでいます。アメリカにも住所を持っていますが、1日でも早くこの商品を入手したいので日本に送ってもらえない...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yuu1による依頼 2013/02/19 11:39:52 閲覧 2441回
残り時間: 終了

私はこの商品を買うつもりでいます。私は今、日本に住んでいます。アメリカにも住所を持っていますが、1日でも早くこの商品を入手したいので日本に送ってもらえないでしょうか?もし日本に送ってもらえるのなら、その際にかかる送料を教えてください。

また、日本の住所への発送と、アメリカの住所への発送で、
商品が到着するまでの日数がそれぞれ何日ぐらいかかるかを教えてください。




transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 11:43:11に投稿されました
I'm going to buy this item. I live in Japan now. I also have an address in US, but as I want this item as soon as possible, so will you send it to Japan. If you can, please let me know the shipping cost.

Also, please advise how many days it takes to deliver the item to the address in Japan and address in US respectively.
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/19 11:48:17に投稿されました
I intend to buy this product. I live in Japan now. We have an address also in U.S.A., but could you send it to Japan because I want to obtain this product as early as possible? Please let me know the shipping cost in the case that you can send it to Japan.

In addition, please let me know how many days it will take until the product arrive by the shipment to the address of Japan and the shipment to the American address, respectively.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。