Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ご連絡が遅くなって大変申し訳ありません。 春節前にお振込みをしようとしましたが手続きトラブルでできませんでした。 今週にはお振込みできる予定です。 商品...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は akichan さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2013/02/17 14:55:42 閲覧 8177回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなって大変申し訳ありません。
春節前にお振込みをしようとしましたが手続きトラブルでできませんでした。
今週にはお振込みできる予定です。

商品は到着しましたか?
18日までに下記の内容を参考にブログの原稿を送ってください。

akichan
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/17 15:14:40に投稿されました
迟了回复你感到万分抱歉。
本来打算在春节前转账,但是手续发生了问题未能进行。
予定于本周才能进行转账。

货品已送抵了吗?
请于18日前参考以下内容,然后发送网志的原稿。
cony_ac100000082967054さんはこの翻訳を気に入りました
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/02/17 16:01:52に投稿されました
联系晚了,非常对不起。
我试图在中国春节前向您汇款,但因手续故障,未能付款。
本周,我将可以汇款。

商品到了吗?
请在18日之前参考以下内容将博客的原稿发送给我。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。