あなたの電話番号を確認するためユーザーインフォメーションのリクエストをしました。EMSの発送伝票にあなたの電話番号を記入する必要があります。商品は厳重に梱包し本日発送いたします。
プラスチックバックについては、まだ私に連絡がないのでわかりません。確認でき次第、連絡します。ご心配をおかけしすみません。この商品は、あなたのために販売しますのでご安心ください。商品は他の人が即決で落札してはいけないので、一旦掲載を終わらせました。
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 08:02:07に投稿されました
I made user information request to check your phone number. Your phone number must be writen in EMS shipping slip. The item will be carefully packed and sent today.
About plastic bag, I haven't heard about it so I don't know. I will let you know as soon as I confirm it. Sorry for making you worried. This item will be sold just for you, so please don't worry about it. I temporarily took other items off the listing so other people cannot win the bid immediately.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
About plastic bag, I haven't heard about it so I don't know. I will let you know as soon as I confirm it. Sorry for making you worried. This item will be sold just for you, so please don't worry about it. I temporarily took other items off the listing so other people cannot win the bid immediately.
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 09:15:02に投稿されました
I requested the user information to verify your phone number. EMS shipping slip must have your phone number on it. Today I am going to pack it carefully and send it to you today.
I don't know about the plastic bag because I have not heard about it yet. As soon as I confirm it, I will let you know.
I am sorry to let you worry about.
I have stop listing so that someone else does not buy it.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
I don't know about the plastic bag because I have not heard about it yet. As soon as I confirm it, I will let you know.
I am sorry to let you worry about.
I have stop listing so that someone else does not buy it.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2013/02/13 09:29:56に投稿されました
I have sent a request of user information to confirm your phone munber.
I need to fill in your phone number to EMS form.
I will pack it safely and process shipping today.
Regarding the plastic bag, I don't have an answer for you yet.
I will let you know as soon as I confirm. Sorry for inconvenience.
This product will be sold to you surely.
I have once pulled out from the auction so no one else can make a bid.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
I need to fill in your phone number to EMS form.
I will pack it safely and process shipping today.
Regarding the plastic bag, I don't have an answer for you yet.
I will let you know as soon as I confirm. Sorry for inconvenience.
This product will be sold to you surely.
I have once pulled out from the auction so no one else can make a bid.