Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Introduction of JOLT Technology Allows Golfers to Feel Their Exact Distance ...

This requests contains 1599 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yanz , anpanchi18 ) .

Requested by gaspard_auc at 12 Feb 2013 at 11:53 1360 views
Time left: Finished

Introduction of JOLT Technology Allows Golfers to Feel Their Exact Distance

Bushnell Golf continues the trend of offering Tour preferred technology for every golfer with the unveiling of the new Tour v3. Bushnell痴 latest product introduces players to JOLT Technology, which allows golfers to feel their exact distance with each acquisition. The new technology, combined with new ergonomic design, will eliminate any doubt about yardages and offers the exact distance up to 1,000 yards.

Continuing the trend of evolving precision through industry-leading

yanz
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 09:30
JOLTテクノロジーの導入で全てのゴルファーは正確な飛距離を知ることができる

ブッシュネルゴルフ社は新型の「Tour V3」を発表し、全てのゴルファーにプロツアーで使われる技術を提供し続けている。ブッシュネルゴルフ社の最新製品はJOLTテクノロジーを採用し、ゴルファーはそれを使うことによって一打一打のショットの飛距離を正確に知ることができるようになる。エルゴノミック形状のこの新製品は1000ヤード以下の距離であれば正確な距離を測定できるので、ゴルファーは自分のショットの飛距離について迷わなくて済むことになる。

当社では業界をリードする技術を使用した飛距離測定の進歩を継続させているが、
gaspard_auc likes this translation
anpanchi18
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2013 at 12:57
JOLTテクノロジーの紹介は、ゴルファーに正確な飛距離を体感させる。

Bushnell Golf は新しいツアーV3開催に向かうすべてのゴルファーへ、トレンドをつかんだ、ツアーへ向けてすべてのゴルファーに好ましいテクノロジーを開発し続けている。
Bushnell Golf は最新の商品、JOLTテクノロジー、をプレイヤーへ発表した。
これの商品によってゴルファーはそれぞれのショットで正確な飛距離を感じることが可能になる。
人間工学に基づくデザインを施したこの新しいテクノロジーは、どんな不確かな飛距離測定を排除し、1000ヤードまでの正確な距離を測ることができる。

technologies, Bushnell Golf is proud to introduce JOLT Technology in their new line of Tour v3 Laser Rangefinders. When the golfer aims the Tour v3 at the flag, JOLT Technology will provide short vibrating bursts to reinforce that Bushnell advanced PinSeeker technology has isolated the target and locked onto the flag. The vibrating bursts provided by JOLT Technology will now eliminate any and all doubt and assure the golfer that they have the exact distance to the flag.

Slope Compensation calculates and adjusts swing yardage depending on the degree of the slope. So a 150-yard shot of 6ー really will play 166 yards. Without Slope Compensation, you would come up 16 yards short.

yanz
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 09:30
ブッシュネルゴルフ社はJOLTテクノロジーを「Tour v3レーザーレーザーレンジファインダー(レンジファインダー=距離測定器)」のラインナップに採用する。ゴルファーが「Tour v3」でピンの旗に狙いをつけると、ターゲットを見つけ出し、ロックオンするというブシュネル社の既存の先進的なPinSeeker技術に加えて、JOLTテクノロジーによって本体を振動させ、ゴルファーに知らせることができる。JOLTテクノロジーによて実現したこのバイブ機能によって、ゴルファーは一切迷わなくて済み、ピンまでの距離を正確に測定することができる。

傾斜補正機能は傾斜角度によって飛距離測定の値を補正し上で算出する。それによって、6(単位不明)の傾斜がある場所での150ヤードは166ヤードと算出される。もしこの傾斜補正機能がないと、飛距離は16ヤードほどショートしてしまうことになる。
gaspard_auc likes this translation

Features

PinSeeker with JOLT Technology to confirm the laser has zeroed in on the flag
Accurate to within 1-yard
5 yards-1,000 yards ranging performance (300+ yards to a flag)
5x Magnification (objects appear 5x closer)
New ergonomic design provides stable grip
Posi-Thread Battery Door
Weather-Proof Construction
New Premium Carry Case and 3-Volt Battery are also included

yanz
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2013 at 09:42
特長

PinSeeker と JOLTテクノロジー
誤差は1ヤード以内
測定レンジは5-1000ヤード(ピンまでの距離300ヤード以上に対応)
5倍率(測定物は5倍近く見える)
新エルゴノミック形状で安定したグリップ
Posi-Threadバッテリー・ドア
雨天対応構造
新プレミアムキャリーケースと3ボルト乾電池付属
gaspard_auc likes this translation

Client

Additional info

"JOLT"はそのまま「JOLT」としてください。ゴルフに詳しい方に訳していただけると嬉しいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime