Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 私は2月4日、貴方の指定した銀行口座宛てに623 euro+20EURO(銀行受け取り手数料です)の送金をしました。私の振り込みは確認できていますか?返事...

This requests contains 85 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Feb 2013 at 22:18 1503 views
Time left: Finished

私は2月4日、貴方の指定した銀行口座宛てに623 euro+20EURO(銀行受け取り手数料です)の送金をしました。私の振り込みは確認できていますか?返事を待っています。

[deleted user]
Rating 53
Translation / French
- Posted at 11 Feb 2013 at 22:24
J'ai effectué un virement bancaire de "623 euros + 20 euros de frais de réception" au compte que vous m'aviez indiqué. Avez-vous bien reçu mon paiement? Dans l'attente, Cordialement,
3_yumie7
Rating 52
Translation / French
- Posted at 11 Feb 2013 at 22:33
I would like to advise you that I sent the payment of 623 euro+20EURO( for the relevant bank fees ) to your bank account on 4 February. Did you confirm the payment? I'm looking forward to your reply.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
お手数ですがフランス語でお願いします。
3_yumie7
3_yumie7- almost 12 years ago
本当にすみません。間違えて英訳してしまいました。
J'ai effectué le payment le 4 fevrier pour un montant de 623 euro+20EURO(comme la commission bancaire) sur le compte bancaire que vous m'avez designé. Avez-vous confirmé le versement ? Dans l'attent de votre réponse, je vous adresse, Monsieur,mes salutations distinguées.
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
助かりました。ありがとうございました!

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime