Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] わかりました、しかしTrue Temperがあなたに送っている商品についてはどうですか?$1,000を超えていますので合計から差し引きしてください。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 622文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

nakamuraによる依頼 2013/02/08 05:52:08 閲覧 1185回
残り時間: 終了

OK, but what about the items that True Temper is shipping you? Its over $1000 so please deduct for total.

S200 wedges are due to you tomorrow.


I can sell these P version RBZ fairway wood heads for $225 each including priority shipping
I have 13, 15 & 19 degree lofts available. How many would you like to purchase total?
Are you interested in the R11s version 1 or version 3 driver heads?
Are you interested in R11s tour (2.0 shape) fairway woods?
Let me know.

They are brand new in shrink wrap with tour specification on top
Sorry but I don’t have any covers for the RBZ product but I have some R11s fairway and driver covers

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/08 06:36:15に投稿されました
わかりました、しかしTrue Temperがあなたに送っている商品についてはどうですか?$1,000を超えていますので合計から差し引きしてください。

S200 wedgeは明日あなたに届きます。

P version RBZ fairway wood heads は1個あたり書留送料込みで$225で販売できます。
13、15、19度のロフトがあります。合計何個購入されますか?
R11バージョン1、バージョン3のドライバーヘッドにご興味ありますか?
R11 tour (2.0型)fairway woodsはいかがですか?
ご連絡お待ちしております。

新品圧縮包装、ツアー仕様が上部についています。
申し訳有馬円が、RBZ商品のカバーはありません、R11 fairwayとドライバーカバーならあります。
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/08 06:25:36に投稿されました
OK、でもTrue Temperがあなたに送るのです何か?これは$1000以上するので総額を割り引いてください。

S200ウェッジは明日あなたのところに届くと思います。

私はこれらのPバージョンRBZフェアウェイウッドヘッドを各$225で販売できます。これには急送料が含まれます。
私は13、15、19度のロフトを持っており販売できます。合計でいくつ購入ご希望ですか?
R11のバージョン1かバージョン3には興味をお持ちですか?
R11ツアー(2.0型)フェアウェイウッズには興味をお持ちですか?
お知らせください。

それらは新品で収縮包装されておりトップにツアーの説明があります
申し訳ありませんがRBZ製品のカバーは持っていません、しかしR11フェアウェイとドライバのカバーなら持っています
gloria
gloria- 12年弱前
OK、でもTrue Temperからあなたに送られる商品についてはどうですか?
gloria
gloria- 12年弱前
最初の一文、上記に訂正します

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。