Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] わかりました、しかしTrue Temperがあなたに送っている商品についてはどうですか?$1,000を超えていますので合計から差し引きしてください。 ...

翻訳依頼文
OK, but what about the items that True Temper is shipping you? Its over $1000 so please deduct for total.

S200 wedges are due to you tomorrow.


I can sell these P version RBZ fairway wood heads for $225 each including priority shipping
I have 13, 15 & 19 degree lofts available. How many would you like to purchase total?
Are you interested in the R11s version 1 or version 3 driver heads?
Are you interested in R11s tour (2.0 shape) fairway woods?
Let me know.

They are brand new in shrink wrap with tour specification on top
Sorry but I don’t have any covers for the RBZ product but I have some R11s fairway and driver covers
transcontinents さんによる翻訳
わかりました、しかしTrue Temperがあなたに送っている商品についてはどうですか?$1,000を超えていますので合計から差し引きしてください。

S200 wedgeは明日あなたに届きます。

P version RBZ fairway wood heads は1個あたり書留送料込みで$225で販売できます。
13、15、19度のロフトがあります。合計何個購入されますか?
R11バージョン1、バージョン3のドライバーヘッドにご興味ありますか?
R11 tour (2.0型)fairway woodsはいかがですか?
ご連絡お待ちしております。

新品圧縮包装、ツアー仕様が上部についています。
申し訳有馬円が、RBZ商品のカバーはありません、R11 fairwayとドライバーカバーならあります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
622文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,399.5円
翻訳時間
44分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...