[Translation from English to Native Japanese ] Hi, Thank you very much ,it's ok, you can send soon as you can .Don't for ge...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marumeriha , brother346 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nemuriooji at 07 Feb 2013 at 22:38 989 views
Time left: Finished

Hi,
Thank you very much ,it's ok, you can send soon as you can .Don't for get send me the invoice, sorry about the last bidding, i'm still learning
Thank you again
best regard

brother346
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 22:43
やあ、
どうもありがとう。大丈夫です。できる限り早く送っていただければ。
請求書を送付するのをお忘れなく。最後ぎりぎりの落札ですみませんでした。私は、まだ学んでいるところです。
もう一度ありがとう。
よろしく。
nemuriooji likes this translation
nemuriooji
nemuriooji- over 11 years ago
いやはや、すごいです。最後の入札分を断られているのかと思っていました。助かりました。ありかとうございました。
brother346
brother346- over 11 years ago
お役に立てれば幸いです。ご利用ありがとうございました。
marumeriha
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Feb 2013 at 22:46
こんにちは
出来るだけ早く送っていただければ大丈夫です、有難うございます。請求書も忘れずに送ってください。最後の入札に関しては、私はまだ学習途中なので申し訳ありません。
再度お礼申し上げます。

宜しくお願いいたします。
nemuriooji likes this translation
nemuriooji
nemuriooji- over 11 years ago
ありがとうございます。いつも助かっています。感謝です。
marumeriha
marumeriha- over 11 years ago
こちらこそ有難うございます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime