[Translation from Japanese to English ] Thank you in advance. Do I have to buy 250 pieces? With the same unit price...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kenchan at 07 Feb 2013 at 15:58 962 views
Time left: Finished

お世話になります。
250個ではないとダメでしょうか?
今の単価のままもう少しロットを減らしていただくことは可能ですか?
他にもあたっている最中ですがもう少しロットが減るようであれば私が購入できるかもしれません。
それと別件ですが下記が欲しい時計リストです。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 16:26
Thank you in advance.
Do I have to buy 250 pieces?
With the same unit price, could you reduce the lot?
I am making inquiries elsewhere, and I could buy it if you make a smaller lot available.
Also, here is the list of watches I want.
★★★★★ 5.0/1
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2013 at 16:10
Hello,
Quantity must be 250?
Can you reduce the lot size but keep the same unit price?
I am contacting others but I may be able to buy one if the lot size is smaller.

This is on another matter but this is a list of the watches I want.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime