[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 では、Dead Space 3は通常版で構いません。 お支払いはpaypalでお願い致します。 お支払い日はカードの関係で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 409文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

koutaによる依頼 2013/02/05 22:42:07 閲覧 863回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
では、Dead Space 3は通常版で構いません。

お支払いはpaypalでお願い致します。
お支払い日はカードの関係で16日になりますがよろしいでしょうか?

最終的なリストです。
Dead Space PS3 (20) HK$165 (US version)
Dead Space 3 PS3(20)HK$370 (HK version)
Dead Space 3 Xbox(20)HK$370 (HK version)

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 22:45:00に投稿されました
Thank you for the reply.
Then, I am fine with the regular edition of Dead Space 3

I would like to pay by PayPal.
Because of my card, I will have to pay on the 16th, but would that be acceptable?

This is the finalized list.
Dead Space PS3 (20) HK$165 (US version)
Dead Space 3 PS3(20)HK$370 (HK version)
Dead Space 3 Xbox(20)HK$370 (HK version)
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 22:47:53に投稿されました
Thank you for your message.
Then, normal version of Dead Space 3 is fine with me.

Please let me pay by PayPal.
Due to reasons on my card, payment will be made on 16th, would that be okay?

Below is the final list.
Dead Space PS3 (20) HK$165 (US version)
Dead Space 3 PS3(20)HK$370 (HK version)
Dead Space 3 Xbox(20)HK$370 (HK version)

Aliens: Colonial Marines ps3(5)HK$280 (HK version)
Aliens: Colonial Marines Xbox(5)HK$280 (HK version)
Dead Space 2 ps3がHK$115にしていただけるなら20個注文致します。
これはUS盤ですか?

請求書はこのメールアドレスに送ってください。


ご連絡お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 22:45:54に投稿されました
Aliens: Colonial Marines ps3(5)HK$280 (HK version)
Aliens: Colonial Marines Xbox(5)HK$280 (HK version)
If you would price Dead Space 2 ps3 at HK$115, then I will order 20.
Is this the US disc?

Please send the invoice to this email.

I look forward to your reply.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 22:48:53に投稿されました
Aliens: Colonial Marines ps3(5)HK$280 (HK version)
Aliens: Colonial Marines Xbox(5)HK$280 (HK version)
If you can offer Dead Space 2 ps3 at HK$115, I'll order 20 pieces.
Is this US version?

Please send the invoice to this email address.

Looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。