[日本語から英語への翻訳依頼] 遅くなりましたが、フォワーダーと加工工場に確認が取れました。 ルイボスパウダーをFOBで500kg発注します。 発注書を添付しますので、ご確認ください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 chipange さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nagomiによる依頼 2013/02/05 18:18:24 閲覧 10005回
残り時間: 終了

遅くなりましたが、フォワーダーと加工工場に確認が取れました。
ルイボスパウダーをFOBで500kg発注します。
発注書を添付しますので、ご確認ください。
よろしくお願いいたします。
PS今週末、事務所を下記に移転します。また遊びに来てくださいね。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 18:27:02に投稿されました
Sorry for my slow response. I have confirmed with the forwarder and the processing factory.
I order 500kg of rooibos power on FOB.
Please confirm the invoice attached in this mail.
Thank you.

PS.
This weekend our office is moving to the following address. Please come and see us again.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 18:29:40に投稿されました
It took a while, but I got confrimation from the forwarder and the processing plant.
I order 500 kg of Rooibos powder.
Please see the attached order sheet.
Thank you very much.
P.S. We are going to move our office to this adress this weekend. Feel free to drop in.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。