遅くなりましたが、フォワーダーと加工工場に確認が取れました。
ルイボスパウダーをFOBで500kg発注します。
発注書を添付しますので、ご確認ください。
よろしくお願いいたします。
PS今週末、事務所を下記に移転します。また遊びに来てくださいね。
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 18:27:02に投稿されました
Sorry for my slow response. I have confirmed with the forwarder and the processing factory.
I order 500kg of rooibos power on FOB.
Please confirm the invoice attached in this mail.
Thank you.
PS.
This weekend our office is moving to the following address. Please come and see us again.
I order 500kg of rooibos power on FOB.
Please confirm the invoice attached in this mail.
Thank you.
PS.
This weekend our office is moving to the following address. Please come and see us again.
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 18:29:40に投稿されました
It took a while, but I got confrimation from the forwarder and the processing plant.
I order 500 kg of Rooibos powder.
Please see the attached order sheet.
Thank you very much.
P.S. We are going to move our office to this adress this weekend. Feel free to drop in.
I order 500 kg of Rooibos powder.
Please see the attached order sheet.
Thank you very much.
P.S. We are going to move our office to this adress this weekend. Feel free to drop in.