Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You seem to have spent a very good holiday. I want to go skiing and refresh,...

This requests contains 185 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , brother346 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nagomi at 05 Feb 2013 at 18:13 6541 views
Time left: Finished

たいへん良い休日を過ごされたようですね。
私もスキーに行ってリフレッシュしたいです!
2種類のチョコレートを500個ずつ発注します。なるべく早く発送してください。
日本語の用紙は貼らなくて大丈夫です。
送付先は当社ですが、今週移転をしますので、下記住所にお願いします。
また、下記書類をお願いします。
-インボイス
-成分表(原産国を入れてください)、製造工程表
よろしくお願いします!

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 18:24
You seem to have spent a very good holiday.
I want to go skiing and refresh, too!
I order two kinds of chocolate by 500. Please send it out as soon as possible.
You don't need put the Japanese paper.
The destination is our company, but please send it to the following address because we move this week.
In addition, I ask for the following documents.
- The invoice
- The ingredient list (please put the country of origin), production flow chart
Thank you in advance!
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 18:35
It seems that you had good holidays.
I also want to go skiing and get refreshed!
I order two types of chocolates by 500 pieces each. Please deliver them as soon as possible.
You don't have to attach a paper in Japanese.
I would like you to send them to my office, but it's going to be moved this weekend. So, please make sure to send them to this address.
And, please prepare for the following documents.
-An invoice
-An ingredients label (describe the country of origin) and a process identification documentation
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime