[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. You mean that we cannot directly deal with? We don'...

This requests contains 138 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chanceofrain , transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by hamess at 05 Feb 2013 at 01:47 788 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。直接はお取り引きがおこなえないということでしょうか?私達は既存の日本の代理店と契約するつもりはありません。また、ディスカウントにミニマムオーダーが決まっているようでしたら、当社の販売方法とは合わないため、とても残念ですがこの話は無いものとなります。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 01:50
Thank you for your reply. You mean that we cannot directly deal with? We don't have any intention to contract with existing distributors in Japan. Additionally, if minimum order is required for discout, it does not go with our sales method, so we deeply regret to inform you that in that case we have to cancel this offer.
hamess
hamess- about 11 years ago
Thank you!
transcontinents
transcontinents- about 11 years ago
Thank you, too!
chanceofrain
Rating 56
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 01:59
Thank you very much for your reply. If we might be direct in our dealings? We aren't going to deal with the existing Japanese distributor. Also, for the minimum order you have decided on, we disagree with the amount of the discount. That is not how we will sell. So we're very sorry that isn't the case.
hamess likes this translation
hamess
hamess- about 11 years ago
Thank you!

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime