[Translation from Japanese to English ] Based in Tokyo, we have been selling motorcycle related products online since...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by hamess at 05 Feb 2013 at 00:56 536 views
Time left: Finished

私たちは東京を拠点とし、2009年よりウェブベースでモーターサイクル用品の販売をしております。A社, B社などの代理店として実績があります。早速ではございますが、御社の製品に大変興味があり、御社とのディーラー契約を希望します。ウェブベースおよび、対面にて継続的に販売を行なっていきたいと思っております。初期の段階では、当社のお客様より注文が入り次第の発注となります。いずれは在庫販売も考えております。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 01:03
Based in Tokyo, we have been selling motorcycle related products online since 2009. Our achievements include dealership for A, B, and others. I'm afraid to get straight to the point, but we're very interested in your products and would like to contract as your dealer. We hope to continuously sell both online and offline. At initial stage, we place order to you when we receive order from our customers. In the future we are looking at keeping stock and sell.
hamess likes this translation
hamess
hamess- over 11 years ago
Thank you!
transcontinents
transcontinents- over 11 years ago
Thank you, too!
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 01:06
We are a Tokyo-based firm that has been selling motorcycle goods online since 2009. We have worked as an agency for companies such as A and B. Incidentally, we are very much interested in your products, and would like to have a dealer contract. We would like to sell your products through our website or face to face with clients. At first, we will order when we receive orders from our clients. In the future we plan to have your products in stock.
hamess
hamess- over 11 years ago
Thank you!

Client

Additional info

よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime