Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] You told me before that 4 of Product A can be put in a package that weighs le...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( miyazaki , brother346 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by drop at 04 Feb 2013 at 14:09 1348 views
Time left: Finished

以前、"商品A"は2kg以下のパッケージに4個詰められるとお知らせいただきました。
まだそのパッケージに商品を詰められる余裕はありますか?
"商品B"を同時に購入したいのですが、もし同梱出来るようであれば、
何個詰められるのか教えてください。

梱包は何個口になりますか?
出来れば3個口に分けて発送していただきたいのですが、可能でしょうか?
化粧品類は1類目24個以内の制限があるため、
3-5日おきに3回に分けて発送してもらいたいです。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2013 at 14:41
You told me before that 4 of Product A can be put in a package that weighs less than 2 kg.
Is there any room left in that package?
I want to buy Product B at the same time. If it is possible to pack them together with Product A, please let me know how many can be packed.

How many packages are you going to send?
If possible, could you separate them into 3?
As for cosmetics, there is a restriction -- maximum 24 items per 1 kind -- so please send them in three packages every 3-5 days.
miyazaki
Rating 68
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2013 at 14:28
We were previously notified that 4 of "Product A" could fit into a package under 2kg. Is there any more space left over in that package?
I would also like to order "Product B" at the same time. If it is possible, please could you let me know how many items could fit in the package?

How many items is the packaging made for?
If possible, I would like to separate the items into 3 packages. Is this possible?
There is a limit of 24 of one type of cosmetics, so I would like them to be shipped 3 times once every 3-5 days.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2013 at 14:41
Rearding "item A", you told me before that you could fill four into a package less than 2 kg.
Does the package still have room for more items ?
I want to purchase "item B" at the same time, so please let me know how many items can be put in if you can enclose them in the same parcel.

How many packing will it be?
I would like you to send them divided three packs, but is it possible ?
Because there is the restriction that cosmetic items of the first kind are within 24, I want you to send them divided into three times every 3-5 days.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime