Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 日本郵政に連絡を取り、商品の損害を確認してもらいました。 申告書を作成し、日本郵政に渡したので、今日か明日にはUSPSに報告されると思います...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん [削除済みユーザ] さん primrosehill さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kohshi0932による依頼 2013/02/04 10:26:22 閲覧 1073回
残り時間: 終了

こんにちは。
日本郵政に連絡を取り、商品の損害を確認してもらいました。
申告書を作成し、日本郵政に渡したので、今日か明日にはUSPSに報告されると思います。

今後の手続き宜しくお願い致します。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 10:33:35に投稿されました
Hello.
I contacted Japan Post and had them confirm the damage of the product.
I think that it will be reported to USPS today or tomorrow, because I made a report and handed it to Japan Post.

Thank you for the future procedure in advance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 10:37:30に投稿されました
Hi,

Japan Post contacted me and confirmed the damage on the product.
I think this case will have been reported to USPS within tomorrow as I submitted the relevant forms to Japan Post.

Thank you for your quick handling in advance.
primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/04 10:35:10に投稿されました
Hello.
I had contacted to Japanese Post service and had them confirm the damage of the products.
it should be reported to USPS either today or tomorrow, as I have made the report and handed in to JPS.

Thank you for your continuous cooperation in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。