[Translation from English to Japanese ] Thank you for your purchase, we just wanted to check is it 17 you wanted or a...

This requests contains 325 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , transcontinents ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by eirinkan at 04 Feb 2013 at 00:21 907 views
Time left: Finished

Thank you for your purchase, we just wanted to check is it 17 you wanted or are you looking to buy more?

The postage which was calculated by ebay for 17 is not correct and at the current price we will have to cancel the sale, I am happy to calculate the postage for 17 or more if you are interested and let you know the price?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Feb 2013 at 00:25
お買い上げありがとうございます、ご確認ですが、ご購入数は17個でしょうか、もしくはもっとご必要ですか?

eBayが出した17個の送料は正しくありません、この値段であれば販売をキャンセルせざるを得ません、ご希望でしたら17個もしくはそれ以上の個数の送料を計算してご連絡いたしますが、いかがでしょうか?
eirinkan likes this translation
primrosehill
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Feb 2013 at 00:38
ご購入頂きありがとうございました。
貴方がご希望されているのは17個か、それとももっとご購入をご検討されているのかお伺いしてよろしいですか?

ebayで17個に対して算出された郵送料は間違っており、現在の価格では販売を取り下げなければならないでしょう。
もし興味をお持ちでしたら、17個、もしくはそれ以上での郵送料を計算しまして、金額をお知らせいたしましょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime