Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I AM WRITING BECAUSE I JUST RECIEVED MY NINTENDO 3DS XL BUT THERE WAS ONE IT...

This requests contains 323 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by okotay16 at 02 Feb 2013 at 22:56 1529 views
Time left: Finished


I AM WRITING BECAUSE I JUST RECIEVED MY NINTENDO 3DS XL BUT THERE WAS ONE ITEM IN THE PACKAGE MISSING IT WAS THE WALL CHARGER THAT WAS MISSING. THERE WAS NO WALL CHARGER. I JUST THOUGHT THAT I WOULD LET YOU KNOW ABOUT THE MISSING CHARGER. LUCKY THAT I HAVE THE NINTENDO DSI XL SO THE CHARGER FOR THE DSI WORKS FOR THE 3DS.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2013 at 23:22
任天堂3DS XLを受け取りましたが、ウォールチャージャーが入っていなかったのでご連絡いたしました。ウォールチャージャーがありません。充電器が入っていないのでお知らせしておこうと思ったまでです。ラッキーなことに、任天堂 DSI XLを持っていますので、DSI用の充電器が3DSにも使えています。
★★★★☆ 4.0/1
brother346
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2013 at 23:18
任天堂3D XLを受け取りましたが、パッケージの中に一つアイテムが足りないため、こうして書き送っています。無いのは壁掛けチャージャです。壁掛けチャージャがありませんでした。ちょうどあなたにチャージャが無いことをお知らせしようと思ったところでした。DSI用のチャージャが3DS用に使えるので、任天堂DSI XLを持っていて幸運でした。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime