[Translation from English to Japanese ] There are a total of 3 boxes coming to you from UPS...they gave me 3 tracking...

This requests contains 311 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mylovin113 , brother346 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 Feb 2013 at 11:35 753 views
Time left: Finished

There are a total of 3 boxes coming to you from UPS...they gave me 3 tracking numbers: 12630x020334614729 - 12630x020301281927 - 12630x020334615782
One box has "MISSING PARTS" written on it with a magic marker...IT DOES NOT HAVE MISSING PARTS, it IS complete...
Thank you for bidding on the roof rack!
Dave/newt399

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2013 at 11:43
UPSから合計3箱があなたに送られています・・・追跡番号を3つもらいました:
12630x020334614729 - 12630x020301281927 - 12630x020334615782
箱のひとつにはマジックマーカーで「MISSING PARTS (不足パーツ)」と書かれています・・・不足しているものはありません、全て揃っています・・・
ルーフラックの落札ありがとうございました!
Dave/newt399
brother346
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2013 at 11:46
UPSからそちらへ発送されている箱は合計3つあります...トラッキング番号は3つ提供されています: 12630x020334614729-12630x020301281927-12630x020334615782
1つの箱には、「MISSING PARTS(欠品)」とマジックで書かれています...
けれども欠品はありません。全部そろっています...
ルーフラックのご落札ありがとうございました!
デイブ/newt399
mylovin113
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 02 Feb 2013 at 11:48
UPSからあなたのもとへ合計で3箱が送られています。3つにそれぞれ追跡番号があります。
12630x020334614729 - 12630x020301281927 - 12630x020334615782
1つの箱には“MISSING PARTS(部品欠損)”とマジックで書かれています。これは決して部品が欠けているということではありません。商品は完全な状態です。
ルーフラックの落札、ありがとうございました。
デイブ/newt399

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime