Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Do you feel good about living in Japan? If you do, in what point? People who...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by lustrous at 02 Feb 2013 at 09:30 2564 views
Time left: Finished

日本に住んでいて良かったと感じることはありますか?ある場合にはどのような点が良いと感じますか?
友人になったばかりの人はあなたがどんな人かを知るためにフェイスブックに訪れます。
既に友人の人は最近の近況知るためにフェイスブックに訪れます。
フェイスブックは非常にコミュニケーションを取るのに良いツールですが、個人的にはフェイスブックには情報流出の危険性もあると思うので、すべての個人情報を書くのは危ないと思います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 09:45
Do you feel good about living in Japan? If you do, in what point?
People who just became visit your Facebook page to get to know what kind of person you are.
People already you are friends with visit your Facebook page to know about your recent news.
Facebook is a very good tool for communication, but personally I think Facebook has a risk of information leak, so I think it's dangerous to write all the personal information.
lustrous likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 09:47
Do you sometimes feel that you are lucky to have lived in Japan? If yes, tell me in what occasion you felt lucky.
Persons who became your friends recently visits your Facebook page to see what type of a person you are.
Persons who are already your friends visits your Facebook page to know what you are doing recently.
Facebook is a very good tool to have communication, but personally, I think that Facebook involves the risk of information leakage. So I think that it is dangerous to publish all the private information on it.
lustrous likes this translation
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime