Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Up for auction is this astounding 4+1/2' Gustav Becker Vienna wall clock with...

This requests contains 689 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , pizzazzip666 , toruneko ) and was completed in 4 hours 10 minutes .

Requested by ikpi at 06 Dec 2010 at 15:54 1132 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Up for auction is this astounding 4+1/2' Gustav Becker Vienna wall clock with original side mirrors and shelves. This is a good running 2 weight clock in beautiful condition. It keeps great time has a damage free original 8" porcelain Becker dial. This large clock stands about 53" tall (almost 4+1/2 feet!!) by about 31" wide. Both the dial and the movement are marked Becker. One mirror has a repair at the very very corner less than 1/2" in, hard to see. I can ship this via Fedex, UPS (too big for USPS). This will be a big box (I can also have a wood crate built for additional cost) but will be shipped your choice and actual cost. I will offer 2 choices on the auction UPS or Fedex.

toruneko
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2010 at 18:29
びっくり仰天の4+1/2'グスタフ・ベッカー社ヴィエナクロック掛け時計、サイドミラーと棚はオリジナル、をオークションにかけます。動作良好で美しい状態の2分銅引き時計です。時間に狂いがなく、破損のないオリジナルの8インチ(20.32cm)ベッカー琺瑯文字盤付です。この大きな時計は高さ約52インチ(約132cm)(ほぼ4+1/2フィート!!)、幅約31インチ(約78.7cm)です。文字盤とムーブメントにはベッカーのマークが付いています。一方のミラーは極々角を修理しています。1/2インチ(1.27cm)以下でほとんど気づきません。 FedexかUPSでお送りできます(USPS(アメリカ合衆国郵便公社)には大きすぎます)。輸送は大きな箱になります(別料金で木製も準備できます)が、費用によって選択してください。オークションではUPSかFedexの選択肢を提供いたします。
hiro_hiro
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2010 at 17:07
今回のオークションの品は驚きの高さ4.5フィート(約1.3メートル)、オリジナルのサイドミラーと棚付きのグスタフ・ベッカー・ヴィエナ壁掛け時計です。正常に動作する2分銅引きの時計で、素晴らしい保存状態です。最高の時を刻むこの時計は、傷のないオリジナルの8インチ(約20センチ)の磁器製のベッカー文字盤を備えています。この大きな時計の高さは約53インチ(およそ4.5フィート!約1.3メートル)、幅は約31インチ(約79センチ)です。文字盤と機械仕掛け部分にはベッカーの印が入っています。片方のミラーの角の外側から0.5インチ(1.3センチ)弱入った箇所には修理を施してありますが、ほとんど目につきません。FedEx(フェデックス=国際宅配便)かUPS 宅配便(USPS=通常郵便で送るには大きすぎます)でお届けします。配送の際の箱は大きくなりますが(ご希望に応じて木枠を製作して梱包することも可能です)、お望みの方法でお届けするほか、費用は実費のみで結構です。FedExかUPS 宅配便の2つのうちのいずれかをお選びください。


2分銅引き astounding
hiro_hiro
hiro_hiro- almost 14 years ago
>2分銅引き astounding

すみません。消し忘れですから無視してください。
hiro_hiro
hiro_hiro- almost 14 years ago
>最高の時を刻むこの時計は、傷のないオリジナルの・・・

上から3行目のこの部分を「この時計の時間は非常に正確で、傷のないオリジナルの・・・」に訂正します。「この時間は非常に正確に時を刻み、傷のないオリジナルの・・・」でもいいかもしれません。要は遅れたり進んだりしないということで。
pizzazzip666
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 06 Dec 2010 at 20:04
さて、今回のオークションで登場したのはオリジナルのサイド鏡と棚付の2.5フィートの見るも美しいGustav Becker Vienna 柱時計です。
キズなどもなく外見も良い状態で動作状況も問題無し、重量は約2kg。
長く時を経ながらも8インチの磁器のベッカーダイアル は故障もなくコンディションは良好。寸法は高さ53インチ(およそ2.5フィート!)、幅31インチ。
両方のダイヤルと動きがベッカーマークされます。 中のかなり奥の角にある鏡に修理の跡がありますが、0.5インチ未満で、目立ちません。 国際宅急便またはUPSにて発送致します(USPSでは寸法上不可)。
大型の箱(別途費用で木製のかごの使用も承ります)ですが、実費はこちらで負担します。
私の全オークションでは、国際宅急便かUPSの選択が可能です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime