Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I cannot find how much that was in USD, as the amount of refund to my credit ...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by beringer1226 at 01 Feb 2013 at 16:37 1075 views
Time left: Finished

私のクレジットカードへの払い戻しが14円と記載と記載されており、USDの情報が分かりません。

日本のvisaデビットカードはUSD表示に対応していないようです。

もし、クレジットカードの本人確認が出来ず、商品を日本に発送することが出来ないのであれば取引をキャンセルしたいのですがどのようにすればよいのでしょうか?

お返事をお待ちしております。

primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 17:08
I cannot find how much that was in USD, as the amount of refund to my credit card was shown 14JPY.
Japanese Visa debit card doesn't show it in USD.

If you cannot ship the items to Japan as the verification for the credit card is not successfully done, then I would like to cancel.
Please advise me how to.

I await your reply.
beringer1226 likes this translation
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 17:21
I see 14 JPY as a refund on my credit card and I don't have the information of USD.

It looks like that Japanese VISA debit cards don't show USD information.

If I can't pass the verification process of the credit card and the item is unable to be shipped to Japan, I would like to cancel the order. What should I do ?

I'm looking forward to hearing from you.
beringer1226 likes this translation

Client

Additional info

Bongo Checkout Credit Card Verificationについてです。
海外サイトで商品をデビットカードで購入しましたが、クレジットカード本人認証が必要という事で
私のクレジットカードに相手方が 01 and $1.00の間で払い戻しをするのでその金額を
オンラインで提示する事によってクレジット本人確認をするそうです。
ですが、日本のvisaデビットカードには14円と払い戻しがあり、$表示がされません。
本人確認ができないと、商品を発送できないようなので、もし出来ない場合は
キャンセルをお願いしたいという内容のメールです。お願いします!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime