Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The product that you have ordered is temporarily out of stock. For that re...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , kiwifruit82 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by 5843435 at 01 Feb 2013 at 10:08 2264 views
Time left: Finished

ご注文いただいた商品ですが、一時的に在庫を切らしております。
そのため、予定よりも発送が数日遅れてしまう見込みです。ご迷惑おかけしすみません。
その代わりに今回、通常発送でご注文いただいていますが、「速達」にて発送させていただく予定です。
そのためそちらに到着する日時は当初の予定と変わらない見込みです。
発送のご連絡が予定よりも遅れる可能性がある旨、ご了解いただけると幸いです。

kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 10:33
The product that you have ordered is temporarily out of stock.
For that reason, the shipping will be delayed for a few days. We sincerely apologize for the inconvenience.
Your shipping preference was 'normal shipping', but we are planning to send your product as 'expedited shipping'.
By this, the product is planned to be delivered on the original schedule.
Please understand that there is a possibility that the product may arrive later than the estimated due date.
berlinda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2013 at 10:36
This item that you ordered has been out of stock temporarily.
Therefore, it is expected to be delayed a few days later than planned. We deeply apologize for the inconvenience..
Instead, this time we had been ordered by Usually ships,We will send it out via "express".
And therefore, the date and hour of arrival here will is is expected to be no different from the original plan.
I hope indicating that there is a possibility that the later than scheduled contact us shipping is OK with you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime